ANA TRADUCCIONES este un birou de traduceri care se ocupă în special de traduceri oficiale din ROMÂNĂ în SPANIOLĂ sau din SPANIOLĂ în ROMÂNĂ. Majoritatea clienților noștri sunt cetățeni români rezidenți în Spania. De asemenea, colaborăm cu agenții de traducere, birouri de consultanță, birouri de avocatură sau companii.
Ne aflăm în Madrid, însă efectuăm traduceri și legalizări pentru clienți din orice provincie din Spania.
Blogul nostru, cu versiunile în română și spaniolă, se adresează în special comunității românești din Spania. Prin subiectele abordate, dorim să oferim posible răspunsuri la întrebări legate de formalități și demersuri administrative, pe care un cetățean european trebuie să le realizeze în țara gazdă în care ne aflăm. Încercăm să lămurim mai ales chestiuni legate de traducerile și legalizările necesare în Spania.
Pentru orice alte teme administrative, încercăm să oferim informații la obiect și link-uri către paginile web ale administrațiilor care se ocupă direct de soluționarea lor. În fond, acestea sunt sursele principale de informații, dat fiind schimbările care pot apărea în aceea ce privește demersurile respective, listele de acte necesare, tipul de traducere etc.
Primim cu interes sugestii în acest sens.
Drepturile autor pentru toate textele publicate aparțin autoarei © Anca Ștefana Nițulescu, cu excepția publicațiilor din categoria „Invitații mei pe blog”. Textele de pe acest blog nu pot fi reproduse fără acordul scris administratoarei acestui site.
Coordonatoarea cabinetului este Anca Ștefana Nițulescu:
- traducător și interpret din 1998, la București, și din 2008, la Madrid.
- traducător și interpret autorizat de către Ministerul Justiției din România, acreditat pe lîngă Consulatele României la Madrid, Bilbao, Sevilla, Ciudad Real și Castellón de la Plana.
- Traducător și interpret jurado, acreditat de către Ministerul Afacerilor Externe și Cooperării din Spania.